TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES DE ENTREGA Y PAGO DE HOLLAND SHIELDING SYSTEMS BV

Inscrita en el Registro de la Cámara de Comercio e Industria de Rotterdam, Países Bajos, con el número 23057218


1. Aplicabilidad

Estas condiciones generales se aplican a todos los acuerdos entre HOLLAND SHIELDING SYSTEMS BV y sus clientes, así como a todas las ofertas y órdenes realizadas por el cliente, con exclusión de las condiciones generales del cliente, de cualquier naturaleza. Cualquier desviación de la aplicabilidad de estos términos y condiciones generales y de estos términos y condiciones generales por sí mismos sólo serán vinculantes para nosotros después de haber sido confirmados por escrito al cliente. En el momento de la firma de un acuerdo, se considera que el cliente está de acuerdo con la aplicabilidad exclusiva de estos términos y condiciones generales: lo mismo se aplica a cualquier otra orden del cliente, emitida oralmente, por teléfono, por facsímil o de cualquier otra forma , Que por lo tanto no necesitan ser confirmados por escrito por nosotros.


2. Ofertas

  1. Cada oferta será válida sin modificación por un plazo indicado en la oferta; Si no se declara ningún plazo, la oferta será sin compromiso.
  2. Todas las listas de precios, folletos y otra información incluida en una oferta deberán ser lo más precisas posible. Esta información solo será obligatoria para nosotros si ésta ha sido confirmada explícitamente por escrito. No estaremos obligados a proporcionar información detallada, a menos que se acuerde otra cosa por escrito.
  3. Todos los folletos, listas de precios y toda la información técnica incluida en estos documentos, como dibujos, diseños, modelos, muestras, etc. y todos los demás documentos escritos incluidos en la oferta seguirán siendo explícitamente nuestra propiedad intelectual. Sin el permiso previo por escrito, el cliente está expresamente prohibido de copiar esta información. El uso de esta información debe limitarse al uso propio del cliente dentro del marco de esta oferta y del pedido que se haya realizado, en su caso. En nuestra primera solicitud y en caso de que el cliente no haya concluido un acuerdo dentro del plazo de oferta o cancele la oferta, toda la información debe ser devuelta a nosotros de inmediato.
  4. En el caso de que no se concluya ningún acuerdo, tendremos derecho a cobrar a la otra parte por todos los costos incurridos en hacer una oferta complicada.
  5. Los precios indicados sólo se aplicarán a las cantidades indicadas.

3. El acuerdo

  1. Un acuerdo sólo surge cuando hemos aceptado y / o confirmado explícitamente el pedido por escrito. En el caso de un término de oferta vinculante, el acuerdo surtirá efecto cuando el cliente haya aceptado la oferta. La confirmación del pedido o la oferta vinculante se considera que representa el acuerdo correctamente y en su totalidad.
  2. Cualquier adición y / o modificación hecha en un momento posterior y promesas (orales) de parte de nosotros o de nuestro personal, representantes, agentes o cualquier otro intermediario, sólo serán vinculantes cuando hayan sido confirmadas por escrito en nuestro nombre por una persona autorizada para hacerlo .
  3. En el caso de que no se envíe ninguna oferta o confirmación de pedido debido a la naturaleza y el alcance de las entregas o obras, la factura también se considerará como la confirmación de la orden, que también se considerará que representa el acuerdo correctamente y en su totalidad.
  4. Cada acuerdo se celebra sujeto a la condición contingente de que el cliente es suficientemente solvente para cumplir con sus obligaciones financieras bajo el acuerdo.
  5. En o después de la conclusión del acuerdo y antes de cualquier desempeño (adicional), tendremos derecho a exigir la garantía del cliente que tanto las obligaciones financieras y de otro tipo se cumplen.
  6. Tendremos derecho a llamar a otras partes para que el acuerdo se lleve a cabo correctamente. Si es posible, consultaremos al cliente en este sentido.

4. Circunstancias fuera de nuestro control

  1. A este respecto, esto incluirá todas las circunstancias fuera del control de las partes y todas las circunstancias imprevistas como resultado de lo cual el cumplimiento del acuerdo por nosotros ya no puede ser razonablemente requerido por el cliente. Las circunstancias fuera de nuestro control serán en cualquier caso: huelgas, ausencia excesiva de personal por enfermedad o ausentismo, problemas de transporte, suministro insuficiente de materias primas y / o partes, incendios, medidas gubernamentales, incluidas prohibiciones de importación y exportación, restricciones de cuota, interrupciones de operaciones A proveedores y subcontratistas y el incumplimiento por parte de proveedores y subcontratistas como resultado de lo cual no podemos (o ya no podemos) cumplir con nuestras obligaciones hacia el cliente.
  2. En caso de que en nuestra opinión la circunstancia fuera de nuestro control sea temporal, tendremos derecho a suspender la ejecución del acuerdo hasta el momento en que la circunstancia fuera de nuestro control ya no ocurra.
  3. En caso de que en nuestra opinión la circunstancia fuera de nuestro control sea permanente, las partes podrán efectuar un acuerdo sobre la disolución del acuerdo y las consecuencias que se deriven de ello. No seremos responsables de ninguna compensación, de cualquier naturaleza que sea.
  4. Tendremos derecho a exigir el pago por los trabajos realizados en la ejecución del acuerdo de que se trate antes de que se evidenciara la situación que provocó la circunstancia fuera de nuestro control.

5. Precios

  1. Cualquier precio cotizado es sin obligación, a menos que se aplique un término de oferta vinculante.
  2. Salvo indicación en contrario, los precios serán:
    • Los salarios, los costes salariales, las cotizaciones a la seguridad social y las cargas gubernamentales, los costes de flete, las primas de seguros y otros costes vigentes en la fecha de la oferta y / o de la orden;
    • Basados ??en la entrega de un transporte pagado a los locales del cliente oa un destino diferente en los Países Bajos indicado por el cliente, a menos que se acuerde otra cosa por escrito y sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 6.3;
    • IVA excluido y cualesquiera otros derechos;
    • Basado en la entrega a la fábrica / almacén para pedidos fuera de los Países Bajos;
    • Excluidos los costes de instalación y puesta en marcha, salvo indicación en contrario, en cuyo caso estos costes se especificarán por separado;
    • Excluyendo los costes de envases no estándar;
    • Expresado en euros, sujeto al derecho de ajuste tras cualquier cambio de tipo de cambio.
  3. A menos que se acuerde otra cosa, habrá un valor mínimo por línea de pedido de 5 euros netos y un valor mínimo de pedido de 35 euros netos.
  4. En caso de un aumento de los factores de precio de coste, tendremos derecho a ajustar el precio de la orden en consecuencia, todo ello sujeto a las disposiciones legales existentes a este respecto.

6. Costes y riesgos relativos al transporte

  1. En el caso de que el cliente no ha emitido ninguna instrucción adicional, vamos a determinar el modo de transporte,
    el transporte, el envasado, etc., de acuerdo con las buenas prácticas comerciales. Cualquier deseo específico que el cliente pueda tener en relación con el embalaje y / o el transporte, que también se considera incluir el movimiento de mercancías dentro de los confines del sitio, sólo se llevará a cabo si el cliente paga el costo involucrado.
  2. En principio, las mercancías serán transportadas a nuestro riesgo, con la excepción de los envíos fuera de los Países Bajos. Nuestra responsabilidad tendrá derecho a cobrar un recargo por seguro.
  3. Para pedidos, tendremos derecho a cobrar los gastos de transporte y manipulación. En casos excepcionales, por ejemplo, cuando no exista correspondencia entre los costes de transporte y el valor de las mercancías (por ejemplo, en el caso de mercancías muy voluminosas o muy frágiles que requieran un embalaje especial), tendremos derecho a cargar los gastos reales de transporte y manipulación .

7. Plazo de entrega y entrega

  1. A no ser que se acuerde lo contrario, la entrega se efectuará en el domicilio del cliente o en otro destino en los Países Bajos indicado por el cliente. Las entregas fuera de los Países Bajos serán de fábrica / almacén, salvo acuerdo en contrario.
  2. El plazo de entrega y / o el plazo de instalación acordado comenzará el día en que tengamos toda la información y los documentos requeridos a nuestra disposición. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 16, el momento de la entrega será el momento en que se descargue la mercancía (la transferencia real). El riesgo para la mercancía pasará entonces al cliente. Esto también se aplica en el caso de que la mercancía sea instalada y / o puesta en marcha por nosotros. Los Incoterms seleccionados (última edición) se aplicarán a las entregas fuera de los Países Bajos.
  3. El cliente estará obligado a inspeccionar las mercancías entregadas y / o el embalaje en el plazo de 24 horas de la entrega para cualquier escasez o daño o para realizar esta inspección en el plazo de 10 días de nuestra notificación que las mercancías están a disposición del cliente. El cliente debe informar de cualquier escasez y / o daño encontrado en la entrega a nosotros en el plazo de 24 horas después de la entrega. De no hacerse así nos dará derecho a no manejar ninguna queja al respecto.
  4. Tendremos derecho a realizar entregas parciales que podrán facturarse por separado. En ese caso, el cliente estará obligado a pagar de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14 de estos términos y condiciones, salvo acuerdo en contrario por escrito.
  5. En caso de que las mercancías sean inspeccionadas siguiendo las instrucciones del cliente, se considerará que las mercancías se entregan, salvo las indicadas en la cláusula 2 del artículo 7, cuando las mercancías o sus partes principales estén listas para someterse a prueba / Fabricante (terceros o HOLLAND SHIELDING SYSTEMS BV) y después de que el cliente haya sido notificado de ello por escrito. A partir de ese momento las mercancías serán para el riesgo del cliente, incluso si las mercancías siguen siendo transportadas por nosotros.
  6. En el caso de que la mercancía no sea aceptada en un plazo de 10 días a partir de la entrega o, en el caso de contratos de compra, el cliente no cumpla con el plazo acordado, tendremos derecho a facturar las mercancías de que se trate ya almacenarlas Tiempo completamente a costa y riesgo del cliente.
  7. Los plazos de entrega convenidos son siempre aproximados. En caso de entrega tardía, el cliente tendrá derecho a fijar un plazo razonable de al menos 14 días para la entrega de las mercancías. En el caso de que las mercancías todavía no se hayan entregado dentro de este plazo, el cliente tendrá derecho a disolver el acuerdo, sin obligación alguna de nuestra parte de pagar cualquier daño de cualquier naturaleza. El plazo de 14 días no se aplica a productos específicamente pedidos con un plazo de entrega largo y aplicaciones específicas o inspecciones requeridas. En estos casos se aplica un plazo adicional que es proporcional a la complejidad y las condiciones de entrega de estos productos.

8. Aceptación, inspección y reclamaciones

  1. En el caso de que el cliente no presente una queja por escrito por defectos que no se encuentran bajo la cláusula 3 del artículo 7 dentro de los 7 días de la entrega y / o instalación de las mercancías, se considerará que el cliente ha aceptado las mercancías . En caso de queja, el cliente debe dejar las mercancías como son hasta que hayamos investigado las quejas.
  2. Si se ha acordado que el cliente inspeccionará las mercancías o hará que las mercancías sean inspeccionadas en la fábrica o en nuestras instalaciones y el cliente no haya ejercido este derecho en un plazo de 10 días a partir de la notificación de la oportunidad para hacerlo, Se considerará que ha sido definitivamente aceptada por el cliente. A menos que se acuerde lo contrario por escrito, el costo de la inspección, certificado y certificación será a cargo del cliente.
  3. Las reclamaciones relativas a defectos visibles se efectuarán de inmediato durante la prueba o inspección en la planta del proveedor o en nuestras instalaciones o, en el caso de que no se realicen ensayos o inspecciones, dentro del plazo a que se refiere el artículo 7.3.
  4. Las mercancías devueltas sólo serán aceptadas por nosotros si:
    • Hemos dado nuestra aprobación previa por escrito;
    • Las mercancías se devuelven pagadas por el transporte, a menos que se acuerde otra cosa;
    • Los bienes son materiales comunes o estándar;
    • Las mercancías no han sido entregadas hace más de 6 semanas, a menos que se acuerde otra cosa.

9. Tolerancias de producto y cantidad

  1. No podemos aceptar ninguna responsabilidad por diferencias de color que no sean más que matices de color. El cliente no puede derivar el derecho de rechazar la entrega de este.
  2. Para ciertos productos de nuestra gama de productos nos reservamos el derecho de suministrar hasta un 10% más o menos que la cantidad ordenada.
  3. En lo que respecta a los productos para los que se ha indicado el grosor de la pared, el grosor de la placa o los pesos en gramos, se nos permitirá una tolerancia de hasta un 10% más o menos.
  4. Respecto a las tolerancias de las diferencias de dimensiones y / o de dureza, nos referimos a las normas internacionales establecidas para los productos de que se trata, en la medida en que la oferta no se aparte explícitamente de estas normas por escrito y no se haya acordado ninguna especificación especial escrito.
  5. Todas las piezas que deban ponerse a nuestra disposición por el cliente o en nombre del cliente y que vayan a instalarse en, en el producto a ser fabricado por nosotros, deben ser entregadas en la cantidad requerida con un superávit del 10% (en el Evento que ningún otro porcentaje se ha acordado), puntual, gratuito y pagado. No aceptamos responsabilidad alguna por las piezas u otros bienes que se nos han puesto a disposición de esta manera, ni por la calidad y usabilidad satisfactoria de la misma y podemos asumir sin ninguna investigación que estas partes pueden ser utilizadas tal como están, aplicadas o aplicadas al producto Para ser fabricados por encargo.

10. Moldes, plantillas, troqueles y otras herramientas

  1. Los moldes, moldes, matrices de corte y otras herramientas denominadas en lo sucesivo moldes, etc. fabricados por nosotros o fabricados total o parcialmente de acuerdo con nuestras instrucciones y por los cuales nuestro cliente ha pagado los costos acordados, seguirán siendo nuestra propiedad. Estos moldes, etc. serán guardados por nosotros para nuestro cliente hasta tres años después de la entrega de la última orden. Después de esto, nuestra obligación de retenerlos caducará y tendremos derecho a destruir los moldes, etc., después de transcurrido un mes tras la notificación por escrito a nuestro cliente, sin posibilidad de ser responsable de ninguna compensación.
  2. En el caso de que somos responsables de la producción de moldes, etc sólo tendremos que comenzar la producción después de que nuestro cliente ha pagado la participación acordada en los costos de producción. Del mismo modo sólo tendremos que comenzar con mejoras y / o cambios o reparaciones en moldes, etc. después de que nuestro cliente haya pagado los costos estimados necesarios para ello. En el caso de que no se haya acordado explícitamente ningún precio por el trabajo acordado, el cliente nos pagará a nuestra primera solicitud una cantidad justa por los costos incurridos.
  3. En el caso de que nuestro cliente suministre los moldes, etc. sólo tendremos que devolver estos moldes, etc. después de que se haya pagado nuestra reclamación contra el cliente por el trabajo realizado, los bienes suministrados o en cualquier cuenta.
  4. Sólo seremos responsables de la pérdida o daño de moldes, etc. si esta pérdida o daño es el resultado de una intención, negligencia grave o uso muy impropio de nuestra parte. En estos casos tendremos que realizar reparaciones o proporcionar nuevos moldes, etc. a nuestra elección. No seremos responsables de ninguna obligación adicional de pago de compensación.
  5. En la medida en que hemos especificado en nuestra oferta o confirmación de pedido el número de punzones o productos para los que se pueden utilizar normalmente moldes, etc., los moldes, etc. se considerarán inadecuados para la producción posterior después de este número de golpes o después de la producción De ese número, respectivamente. Si esto no se especifica en la oferta o confirmación de la orden, notificaremos al cliente tan pronto como resulte evidente que los moldes, etc. no son más aptos para una producción económicamente viable. En ese caso, también indicaremos los costes relacionados con las reparaciones y / o la producción de un nuevo molde. La evaluación de la producción económicamente viable también debe incluir la evolución de la tecnología y la adaptación de la empresa a estos desarrollos, tanto en términos de volumen como de intensidad de mano de obra. Siempre y cuando los moldes, etc., sigan siendo adecuados para la producción de acuerdo con las normas anteriores y sean mantenidos por nosotros, el costo de mantenimiento de estos moldes, etc., será soportado por nosotros durante un período de dos años después del primer uso en caso de Órdenes periódicas de repetición de los productos a fabricar con estos moldes, etc. Podemos destruir moldes, etc. que ya no puedan ser considerados aptos para la producción, sin que se pueda indemnizar al cliente por ello.

11. Derechos de propiedad intelectual

  1. En el caso de la producción de artículos de acuerdo con dibujos, muestras, modelos u otras instrucciones en sentido amplio, recibidas por nuestro cliente o por nuestros clientes de terceros, nuestro cliente garantiza plenamente que la producción y / o La entrega de estos artículos no constituirá una infracción de ninguna patente, marcas, derechos de uso, modelos de comercio o cualquier otro derecho de terceros y nuestro cliente nos indemniza contra todas las reclamaciones posibles.
  2. En el caso de que un tercero se oponga a la producción y / o entrega por razón de un supuesto derecho, tendremos derecho, únicamente en base a ello, a detener inmediatamente la producción y / o entrega y exigir la compensación de los costos incurridos, sin perjuicio A nuestros derechos a cualquier posible compensación adicional de nuestro cliente, sin ser considerada responsable de ninguna compensación a nuestro cliente. Estaremos obligados a notificar de inmediato al cliente las objeciones recibidas de terceros contra la producción y / o entrega del artículo en cuestión.

12. Garantía y servicio

  1. Los defectos en las mercancías entregadas destinadas a un uso a largo plazo pueden ser reparados o reemplazados por una nueva entrega durante doce meses después de la entrega, únicamente a nuestro juicio, en el caso de que en nuestra opinión o en el fabricante los defectos pueden ser atribuidos al diseño Los errores, el material utilizado o la fabricación, como consecuencia de lo cual los bienes son inutilizables para el cliente para el propósito previsto. Esta garantía no cubre consumibles, tales como juntas y mangueras.
  2. El cliente debe informar de los defectos en el plazo de 14 días de encontrar estos defectos o razonablemente debe haber encontrado estos defectos.
  3. Las mercancías que califican para las reparaciones y / o la investigación deben ser enviadas el carro pagado a nuestra dirección. En el caso de que tengamos que realizar reparaciones o investigaciones fuera de nuestras instalaciones, tendremos derecho a cobrar al cliente los gastos de viaje, los gastos de transporte y los costes del equipo de prueba que vaya a utilizar. Las investigaciones y reparaciones se realizarán en principio en nuestras instalaciones durante las horas normales de trabajo. Únicamente en el caso de un contrato de servicio separado, este trabajo puede realizarse fuera del horario normal de trabajo. En caso de que las mercancías presentadas para investigación o reparaciones no muestren defectos, todos los gastos incurridos correrán por cuenta del cliente.
  4. Todas las reclamaciones de reparación o reemplazo serán canceladas en el caso de que el propio cliente cambie o repare las mercancías entregadas o las cambie o repare o no use las mercancías entregadas exactamente de acuerdo con las instrucciones incluidas o de cualquier otra manera maneja o Utiliza las mercancías incorrectamente o para un propósito diferente al propósito original.
  5. El incumplimiento por parte del cliente de una de sus obligaciones eximirá al proveedor de las obligaciones que le impone el presente artículo.
  6. Aparte de la obligación en la primera cláusula de este artículo no seremos responsables de ninguna compensación. Tampoco nos hacemos responsables de los daños o lesiones infligidos a objetos o personas durante el trabajo en las instalaciones del cliente por causa de las obligaciones bajo este artículo.

13. Responsabilidad

  • Sin perjuicio de la ley imperativa, no nos hacemos responsables de ningún daño de cualquier tipo, directa o indirectamente, entre el que se encuentren pérdidas de beneficios, daños a bienes muebles o inmuebles oa personas, tanto de la otra parte como de terceros. La otra parte estará obligada a indemnizarnos y compensarnos por todos los costos, daños e intereses de nuestra parte que pudieran resultar directamente de reclamos de terceros contra nosotros en relación con hechos, actos o negligencias por los cuales no somos responsables ante la otra parte Bajo estos términos y condiciones. Sin perjuicio de las disposiciones de este artículo, en ningún caso seremos responsables de los daños causados ??por el uso indebido de las mercancías entregadas o su uso con fines distintos de los fines para los que las mercancías son aptas según normas objetivas. Tampoco seremos responsables por los daños causados ??por un defecto en nuestro producto en el caso de que:
    • No pusimos el producto en el mercado;
    • En vista de las circunstancias, se puede suponer que el defecto causante del daño no existía en el momento en que el producto fue puesto en el mercado por nosotros o que este defecto se produjo en un momento posterior;
    • Nuestro producto no fue fabricado para propósitos de venta o para cualquier otra forma de distribución con un propósito económico, ni fabricado o distribuido como parte de la operación de nuestro negocio;
    • El defecto es el resultado del hecho de que el producto está de acuerdo con las regulaciones gubernamentales estrictamente vinculantes;
    • Era imposible detectar la existencia del defecto sobre la base de los conocimientos científicos y técnicos actuales en el momento en que el producto fue puesto en el mercado por nosotros;
    • En lo que respecta al fabricante de una pieza, el defecto puede ser atribuido al diseño del producto del cual la pieza es un elemento o según las instrucciones dadas por el fabricante del producto.
  1. Nuestra responsabilidad está (también) limitada por el nivel máximo de nuestros productos, pérdida de beneficios y seguros de transporte. Sin perjuicio de las demás estipulaciones de este artículo, el daño causado por nosotros a la otra parte (pérdida de beneficios) se limita en todo momento al valor neto de la factura del material entregado. Se aceptará como prueba concluyente un rechazo por escrito del asegurador en cuestión del daño alegado.
  2. El cumplimiento de los deberes legales de garantía / reclamación y / o el pago por nosotros o por nuestro asegurador (s) de los daños evaluados, serán considerados como los únicos daños generales. Para el resto la otra parte nos indemnizará explícita y completamente.
  3. No asumimos responsabilidad alguna por los daños resultantes de infracciones de patentes, licencias u otros derechos de propiedad intelectual de terceros resultantes del uso de información emitida por o en nombre del cliente, como dibujos, modelos, etc. en el sentido más amplio. En caso de que en el acuerdo escrito firmado con el cliente o en nuestra confirmación de pedido se haga referencia a normas técnicas, de seguridad, de calidad y / o de otro tipo relativas a productos, se considerará que el cliente los conoce, a menos que nos informe inmediatamente de lo contrario . Le proporcionaremos más detalles sobre este reglamento. El cliente se comprometerá a notificar a sus compradores en todo momento de las normas anteriores por escrito.
  4. En el caso de que asistimos a la instalación y / o puesta en marcha, mientras esto no se indica en el pedido, esto se hace a petición del cliente ya expensas y riesgos del cliente.
  5. La mera aceptación de las mercancías entregadas por o en nombre de la otra parte nos indemnizará contra cualquier reclamación de la otra parte y / o de terceros para pagar los daños, independientemente de la causa del daño, excepto por el cumplimiento de las obligaciones.
  6. Por lo que respecta al asesoramiento dado, sólo seremos responsables de las deficiencias normalmente evitables y / o previsibles en el mismo, sin embargo, hasta un máximo de la compensación de asesoramiento estipulado.
  7. Si nos vemos obligados a comprar los bienes de otra fuente, cualquier estipulación (contractual) aplicable a la transacción estará también en vigor con respecto a la otra parte, si y en la medida en que podamos invocarlos.
  8. Excepto por negligencia grave o intencional por nuestra parte y salvo por nuestra obligación de garantía, nunca seremos responsables de ningún daño al cliente, entre los que también se incluyen pérdidas consecuentes, daños inmateriales, pérdida de beneficios o daños ambientales, o daños como resultado De responsabilidad a terceros.

14. Pago

  • A menos que se acuerde lo contrario, el pago debe realizarse sin ningún descuento o compensación, mediante pago o transferencia en un banco y / o cuenta de giro designada por nosotros dentro de los 30 días de la fecha de factura. Tendremos derecho a asignar un cargo por restricción de crédito. La fecha de la transacción mostrada en nuestros estados bancarios y / o giro será la fecha de pago. En el caso de pedidos por importe superior a 54.378,00 euros, IVA excluido, y siempre que no se haya alcanzado otro acuerdo, podemos exigir el pago del precio acordado en tres plazos, es decir:
    • 40% sobre la aceptación de la orden
    • 40% sobre el envío de las mercancías a la dirección indicada
    • 20% dentro de los 30 días de la segunda entrega o después de la notificación de que se ha completado la instalación.
  • En el caso de que el cliente no pague a tiempo, sin que se requiera una notificación de incumplimiento, estará obligado a pagar intereses a una tasa del 0,5 por ciento por encima del tipo de interés legal por mes (+ 2,25% sobre una base anual) o Parte de un mes que se considera un mes entero en el importe de la factura calculado a partir de treinta días después de la fecha de la factura, y todos los costes (con un mínimo de + 15%), incluidos los costes legales, relacionados con la recogida del precio del acuerdo.
  • Cada pago por el cliente sirve primero para pagar los intereses adeudados y los gastos de recolección y / o administrativos incurridos por nosotros y luego se deducirá de la reclamación pendiente más antigua.
  • En caso de que el cliente:
    1. Se declare en quiebra, proceda con la cesión de su patrimonio, solicite una moratoria o en el caso de que se adjunte todo o parte de su propiedad;
    2. Muere o se someta a restricciones legales;
    3. Incumple cualquier obligación legal o cualquier obligación bajo estos términos y condiciones;
    4. No paga una cantidad de factura o parte de ella dentro del plazo estipulado;
    5. Cese o transfiera la totalidad o una parte significativa de su negocio, incluyendo la transferencia de su negocio a una compañía, ya sea para ser creada o existente, o para cambiar el propósito de su compañía;
  • Únicamente por el hecho de que se produzca alguno de los supuestos anteriores, la disolución del contrato sin intervención judicial y la exigencia de la totalidad del importe adeudado por el cliente por el trabajo y / o las entregas efectuadas Por nosotros sin que se requiera ninguna advertencia o notificación de incumplimiento, sin perjuicio del derecho a la indemnización de los costos, pérdidas o daños e intereses.

15. Obligación de notificación

  1. En caso de que el cliente esté obligado por ley a notificar de inmediato a los organismos gubernamentales oa las juntas de seguros industriales después de haber demostrado que el cliente no puede pagar, el cliente estará obligado a notificarnos al mismo tiempo y por escrito.

16. Reserva de título

  1. Todas las mercancías entregadas por nosotros, incluyendo las mercancías instaladas por nosotros en las instalaciones del cliente o de su principal de acuerdo con el acuerdo, seguirán siendo nuestra propiedad hasta el momento del pago total de todo lo que adeude el cliente bajo este acuerdo o bajo cualquier Incluyendo los intereses y costos.
  2. En el caso de que los bienes entregados sean tratados, procesados ??o mezclados en las instalaciones del cliente o por el cliente, obtendremos la propiedad conjunta de los nuevos bienes resultantes y / o de los bienes compuestos con las mercancías entregadas en el valor de las mercancías originales entregadas .
  3. El cliente estará obligado a mantener las mercancías suministradas, siempre que no se utilicen, claramente separadas de otras mercancías, siempre y cuando la propiedad no haya sido transferida. En caso de falta de pago de una cantidad adeudada, suspensión de pago, solicitud de moratoria, quiebra, colocación bajo restricción legal, muerte o liquidación del cliente, tendremos derecho, sin que se requiera una notificación de incumplimiento y Intervención, para recuperar los bienes entregados pero no pagados o no pagados en su totalidad como nuestra propiedad, compensando la cantidad ya pagada, si la hubiera, pero sin perjuicio de todos los derechos para reclamar una indemnización por cualquier pérdida o daño.
  4. El cliente debe permitirnos en todo momento recuperar inmediatamente los bienes no pagados y / o arrendados, dondequiera que estos sean.
  5. Las mercancías pueden ser revendidas o utilizadas por el cliente en la realización de operaciones normales, pero las mercancías no pueden ser gravadas de ninguna manera. En caso de reventa de bienes que no hayan sido pagados, el cliente estará obligado a retener el título y, a nuestra primera solicitud, a transferir todas las reclamaciones hasta el monto adeudado a nosotros en un gravamen no posesorio.

17. Derecho de retención

  1. Tendremos el derecho de retención sobre todos los productos que poseamos para o en nombre del cliente, independientemente de la causa, siempre que el cliente no haya cumplido con todas sus obligaciones para con nosotros.
  2. Estaremos obligados a administrar estos bienes de acuerdo con las buenas prácticas comerciales sin que el cliente tenga derecho a compensación en caso de destrucción, pérdida parcial y / o daño por nuestra culpa. El riesgo para las mercancías permanece con el cliente.

18. Controversias y legislación aplicable

  1. Todas nuestras ofertas, acuerdos y el cumplimiento de los mismos se regirán por el derecho holandés, con exclusión del acto de 15 de diciembre de 1971 que regula la aplicación del tratado celebrado el 1 de julio de 1964 en La Haya relativo al acto uniforme relativo a la compra internacional De bienes muebles corporales, TRB 1964 N ° 117 y 1968 Nr. 13 (Public Journal 1971, S780 y S781) y el tratado comercial de Viena del 11 de abril de 1980.
  2. Todas las controversias, incluidas aquellas que sólo se consideren conflictos de una parte, resultantes de o en relación con el acuerdo al que se aplican las presentes condiciones generales o los propios términos y condiciones y su interpretación o ejecución en términos reales y legales, Presentado al tribunal de distrito de Dordrecht, Países Bajos, en la medida en que lo permita la ley.
  3. En caso de disputa, la información contenida en nuestros registros será concluyente, salvo prueba en contrario.

19. Presentación

  1. Estos Términos y Condiciones Generales han sido archivados en el Registro de la Cámara de Comercio e Industria de Rotterdam, Países Bajos, con el número 23071639.

TÉRMINOS Y CONDICIONES ESPECIALES CON RESPECTO A LA INSTALACIÓN
Inscrita en el Registro de la Cámara de Comercio e Industria en Rotterdam, Holanda, bajo el No. 23071639.


20. General

  1. Los términos y condiciones especiales se aplican junto con las disposiciones de los artículos 1 a 19, además de lo dispuesto en los artículos 1 a 19, a menos que los siguientes se aparten explícitamente de estas disposiciones.
  2. El término "nosotros" también incluirá al contratista externo llamado para la instalación que lleva a cabo el trabajo siguiendo nuestras instrucciones.

21. Finalización / entrega

  1. Nuestra confirmación escrita de la orden será obligatoria en lo que respecta a la instalación y el plazo de terminación relacionado. Los plazos de entrega convenidos son siempre aproximados.
    Los plazos de entrega comienzan a partir de:
    • La fecha de celebración del acuerdo;
    • La fecha en que el cliente nos ha proporcionado toda la información necesaria;
    • La fecha en que el cliente ha pagado una cuota anticipada estipulada;
    • La fecha en que el cliente nos haya enviado los dibujos, diseños, etc. aprobados por una persona autorizada, después de la última de una de las fechas mencionadas.
  2. Contrariamente a la cláusula 7 del artículo 7, el cliente no tendrá derecho a denegar la aceptación de la instalación ni a cancelar el contrato en caso de que se sobrepase el plazo de entrega. En caso de retraso prolongado hasta el plazo de entrega, consultaremos al cliente sobre lo que debe hacerse en cuanto a razonabilidad y equidad. En caso de que el acuerdo se disuelva, el cliente pagará por el trabajo realizado. La disolución del acuerdo no dará lugar a ninguna obligación de nuestra parte para compensar cualquier pérdida o daño de cualquier naturaleza que sea. Siempre que el cliente no cumpla con sus obligaciones oportunamente, podemos suspender la realización y / o la entrega.
  3. La obra se considerará completada y / o entregada:
    • En caso de que el cliente haya aprobado el trabajo después de la inspección;
    • Después de haber informado al cliente de que el trabajo ha sido instalado o montado y / o está listo para funcionar. El cliente debe proporcionar las instalaciones de prueba requeridas. Una parte faltante que debería haber sido entregada por un tercer proveedor o contratista no constituirá una razón para considerar la obra como incompleta;
    • 8 días después de que hayamos notificado por escrito que el trabajo ha sido completado y que el cliente no ha inspeccionado y / o probado el trabajo o lo han probado dentro de este plazo;
    • Después de que el cliente realmente ha tomado el trabajo en funcionamiento. Una parte se considerará terminada a la entrada en vigor de dicha parte.
  4. Los defectos pequeños no esenciales serán reparados por nosotros tan pronto como sea posible y no constituyen una razón para que el cliente retire la aprobación.
  5. Las recomendaciones y / o la información relativa a la instalación y / o uso del sistema se proporcionarán a nuestro mejor conocimiento y sin garantizar ningún resultado en particular, a menos que se acuerde lo contrario.

22. Alcance del trabajo

  1. El trabajo de instalación a realizar comprenderá los trabajos descritos en la confirmación de la orden y, en caso de que y en la medida en que se acuerde, la obra incluirá también la supervisión y / o formación del personal del cliente designado para el uso y El funcionamiento del sistema a suministrar, sin garantizar ningún resultado particular en relación con esta supervisión y / o formación.
  2. Salvo acuerdo expreso en contrario, no se incluyen en nuestras obligaciones los siguientes trabajos, entregas e instalaciones.
    El cliente estará obligado a garantizar que éstos se lleven a cabo a tiempo para evitar cualquier retraso en el trabajo por parte de nosotros.
    • Trabajos de terraplenado, pavimentación, pilling, rompimiento, trabajo de cimentación, hormigonado, carpintería y tapicería u otro trabajo adicional, de cualquier naturaleza. En cualquier caso, el cliente deberá garantizar una buena accesibilidad del sitio.
    • Ayuda adicional para mover objetos que no pueden manejarse razonablemente por dos personas y el equipo de elevación que se va a usar.
    • Suministro y montaje de andamios y escaleras y la eliminación de estos después de que el trabajo se ha completado.
    • El suministro de combustibles y materiales auxiliares como el aire comprimido, el gas, el agua, la electricidad y las tuberías necesarias para llevar a cabo la obra, las pruebas y puesta en marcha, el suministro de equipos y líneas de control y seguridad para los motores eléctricos y / Equipos eléctricos a suministrar con la excepción de las resistencias de arranque y los reóstatos que forman parte del equipo eléctrico.
    • Proporcionar un área seca, calentada, iluminada y separadamente bloqueable de dimensiones adecuadas en las inmediaciones del lugar para servir de alojamiento a los trabajadores interesados ??y para almacenar los materiales a procesar, herramientas y pertenencias personales de los trabajadores durante el trabajos.
    • El trabajo para restaurar partes de sistemas que han sido ensuciados o dañados durante el trabajo, a menos que la suciedad o daño fue causado por nuestros subordinados.
    • Iluminación del sitio de tal manera que el trabajo de instalación puede continuar.
  3. El cliente también será responsable de presentar las solicitudes y / o pagar las cantidades adeudadas en relación con líneas de alimentación, conexiones, impuestos sobre usurpaciones de tierras públicas, permisos de construcción, permisos de construcción y / o renovaciones, etc.
  4. A menos que se acuerde expresamente lo contrario por escrito, cualquier material reemplazado o removido se convertirá en nuestra propiedad.

23. Variaciones en el trabajo

  1. Estaremos autorizados a realizar trabajos adicionales ya cargarlos sin el permiso previo del cliente en caso de que este trabajo adicional no supere el 10% del monto acordado originalmente.
  2. Los cambios en la orden del cliente o causados ??por circunstancias cambiadas como resultado del cual el acuerdo original no puede ser (completamente) mantenido, se llevarán a cabo y cargarán como variaciones en el trabajo; Todo esto dentro de límites razonables y justos.
  3. En caso de que el importe de las variaciones sea superior al 10% del importe original, las partes se consultarán respecto de las medidas que deban tomarse. En caso de cancelación por el cliente, tendremos derecho a facturar los costes incurridos hasta ese momento y / o los bienes suministrados.

24. Garantía / responsabilidad

  1. El proveedor garantiza que las mercancías suministradas y / o instaladas cumplen las especificaciones acordadas y los requisitos razonables en cuanto a su utilidad y aptitud para su uso durante 12 meses. La obligación de garantía se limita a reparaciones y / o sustituciones respecto de cualquier defecto, siempre que las reclamaciones se presenten a tiempo.
  2. No seremos responsables de:
    • El diseño del sistema y / o partes del mismo y toda otra información si no ha sido provista por nosotros;
    • Influencias en el sistema como resultado del uso de material y / o instrucciones de operación que no han sido proporcionados por nosotros;
    • La posibilidad de que las instrucciones relativas al funcionamiento y / o al suministro de energía no se realicen con precisión;
    • Desgaste normal y daños y / o desgaste causados ??por sobrecarga o por la influencia de circunstancias anormales;
    • La aplicación de los requisitos de seguridad legalmente establecidos.

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 12, la obligación de garantía del proveedor caducará en estos casos.


25. Reclamaciones

  1. El cliente estará obligado a presentar reclamaciones relacionadas con la capacidad de un componente y / o el sistema directamente con nosotros por escrito dentro de un mes después de la finalización de los trabajos.

26. Pago

  1. En el caso de la instalación, tendremos derecho a exigir el pago en cuotas de la siguiente manera:
    33% a la conclusión del acuerdo;
    33% a la prueba / inspección y / o listo para el envío de los bienes o las partes principales de los mismos:
    34% dentro de 30 días después de la segunda entrega.

27. Presentación

Estos Términos y Condiciones Especiales se han inscrito en el Registro de la Cámara de Comercio e Industria de Rotterdam, Países Bajos, con el número 23057218.


28. Tablas de atenuación (en el sitio web o en el catálogo)

Nuestro consejo con respecto a la aplicación técnica, verbal o por escrito o por medio de pruebas, se da a nuestro mejor conocimiento. Sin embargo, es sólo una indicación sin compromiso, también con respecto a los posibles derechos de terceros. No quitan la necesidad de probar los productos entregados para su conveniencia al uso y propósito intencionados. La aplicación, el uso y el trabajo de los productos tienen lugar fuera de nuestro control y por lo tanto son responsabilidad del cliente.


 

29. Garantía

Todos los productos de Holland Shielding Systems se comprueban continuamente durante el proceso de fabricación. Por lo tanto, todos nuestros productos pueden ser considerados productos de calidad, libres de errores de fabricación.

Los datos técnicos de nuestros productos se basan en la investigación y sólo deben considerarse como una guía para las diferentes aplicaciones. Debido a la amplia gama de productos ya la gran variedad de aplicaciones, los datos técnicos nunca deben ser interpretados como una garantía. Es responsabilidad del comprador comprobar si el producto cumple con los requisitos deseados.

En caso de que, de forma inesperada, se detecten defectos en nuestros productos, Holland Shielding Systems investigará y reemplazará estos productos lo antes posible. Holland Shielding Systems no se hace responsable de los retrasos que puedan producirse.


Nota 1:

Los resultados de la prueba y el rendimiento variarán en función de elementos tales como: área de contacto, método de ensamblaje, condiciones de prueba, variaciones normales en el rendimiento del producto de un lote de fabricación a otro lote de fabricación, junto con las variaciones normales encontradas en Un material dentro de un lote de fabricación (tal como espesor, material conductor disponible en una muestra real ensayada, variaciones en materiales de relleno conductivos y uniformidad de materiales conductores dispersos dentro de una gran cantidad de material, variaciones en adhesivos, etc.), métodos de ensayo, envejecimiento ambiental , El tipo de material de superficie de ensayo exacto utilizado, etc. Las pruebas de "Cobre a Cobre" y "Gold Flex a PC" también se deben anotar para las diferencias relacionadas con la diferencia de "área de contacto" en los métodos de ensayo (645 mm2 frente a 6 mm2 ) Ya que esto afecta los resultados de la prueba. El ensayo de los materiales de Holland Blindage Systems BV y de los sustratos de ensayo mencionados no implica que un pro- ducto Holland Blindable Systems BV sea adecuado para una aplicación final de materiales similares. El usuario final es responsable de determinar si cualquier combinación de sustrato y Holland Blindage Systems BV es apta para su uso en la aplicación de uso final prevista.

Holland Shielding Systems B.V. Holland Shielding Systems B.V.
Rated 4.8/5 based on 10 customer reviews
In stock
Product description:

Would you like to...

Mediciones en ubicación

Como ordenar